急人之困帮人之需,救人之急 济人之难

tamoadmin 成语成因 2024-06-11 0
  1. 急人之难的意思
  2. 急人之忧成语
  3. 急人之急,扶人之困出自那篇文章
  4. 安在公子能急人之困也的翻译是什么?
  5. ?急人之难什么意思?出处是哪里?
  6. 安在公子能急人之困也的翻译(安在公子能急人之困句式)

也就是说急需要人的人就非常着急,之所以着急,是因为他很需要这样的人才。也就是吉人之所及虚人之所需。急切的需要自己所需要的东西,或人或物。

秦帝国历来有个怪现象就是:猛将起于伍卒,而丞相多数为“火箭提拔”,从来没有记载哪个丞相是由县令,郡守逐级提拔起来的。范睢也不例外,在《战国策.秦策》中范睢在面见秦昭王以后提出:“驱逐四贵,内固其威,而外重其权”的举措后,便由秦国客卿直上秦国丞相大位,代替了魏冉成为位高权重的人物

秦昭王为驱逐“四贵”而任范睢为相?原因很明了,他说出了秦昭王多年以来想说却不能说的话,也能帮他做他多以来想做却又不能做的事,那就是“太后擅行不顾,穰候出使不报,泾阳、华阳击断无讳。”太后在内政上专权,穰候在外交上不用与秦王商议,泾阳君和华阳君想出兵打谁就打谁。也就说,秦昭王在四贵的专权下只有一个王的名号而已,大权与王无关,而范睢能帮秦昭王重整朝纲恢复秦昭王作为君主应有的权力和地位,改变“只知有穰候‘四贵’,不知秦王”的囧境。

急人之困帮人之需,救人之急 济人之难
(图片来源网络,侵删)

然而,秦昭王苦于无人才可用,不得已继续用魏冉等外戚支撑秦国内外大事,直到范睢见了秦昭王后,直擢昭王的痛处,并提出“远交近功”的长期规划策略后,才使得秦昭王看到了希望和找到可用之人取代了外戚“边功边腐”的囧境。

秦昭王任用范睢为丞相至少可以从四个方面来说是有重大利益的:解决外戚“四贵”长期专权结党对王权构成的潜在威肋;解决外戚擅自使用外交权和兵权打乱秦国战略布置的危害;解决外戚公器积用利用兵权私下掠财掠地损公肥私的危害;维护秦国战时法治应有的正常秩序

然而,范睢不但可以帮秦昭王摆脱近忧,更能帮秦昭王解决远虑。那就是范睢向昭王提到的“远交近攻”的战略规划,它的提出是在秦东出一统的战略构想框架内具有实操可操性的,明确了秦帝国一段时期工作方向。

“急人之所急,需要之所需,帮了别人也成就了自己”,买主越大成就便越大。这正是范睢从一个平民火速提升为一名丞相的升迁之道,范睢的一夜“爆贵”实属水到渠成。

急人之难的意思

成语故事:战国时期,秦昭王率兵包围赵国都城邯郸,威胁其他诸侯不能援赵。魏王派晋鄙率军10万驻守边境,赵国平原君赵胜向妻弟信陵君公子无忌求救,信陵君急人之困,从魏王那里偷取兵符,***托魏王的命令夺取兵权,出兵解了赵国之围

 释 义:别人有困难时,自己心中躁急,热心主动帮助别人解决困难。

急人之忧成语

急人之难,汉语成语,拼音是jí rén zhī nán,意思是指热心主动帮助别人解决困难 。出自《诗经·小雅·常棣》。

成语接龙:急人之难、难以预料、料敌若神、神仙中人、人来客去、去本就末、末如之何、何罪之有、有色眼镜、镜里***花、花街柳市、市井小人、人心惟危、危若朝露、露己扬才、才薄智浅、浅见寡闻、闻风而兴、兴微继绝、绝薪止火、火上添油、油盐酱醋、醋海翻波、波委云集、集矢之的、的一确二、二姓之好、好梦不长

长话短说、说古道、 今雨新知、知书识礼、礼先壹饭、饭牛屠狗、狗盗鸡啼、啼饥号寒、寒气袭人、人荒马乱、乱七八遭、遭时制宜宜家宜室、室迩人远、远谋深算、算无遗策、策无遗算、算尽锱铢、铢分毫析、析辨诡词、词言义正

正法直度、度日如岁、岁聿其莫、莫辨楮叶、叶落知秋、秋毫不犯、犯言直谏、谏尸谤屠、屠毒笔墨、墨子泣丝、丝竹筦弦、弦外有音、音容笑貌、貌合形离、离乡背井、井井有法、法力无边、边尘不、 惊心骇目、目知眼见、见利忘义、义无旋踵、踵迹相接、接风洗尘、尘羹涂饭、饭囊衣架、架屋迭床、床头金尽、尽忠报国、国富民安、安土重居

急人之急,扶人之困出自那篇文章

成语:急人之忧

 拼音:jí rén zhī yōu

 简拼:jrzy

 解释:急:着急。热心主动帮助别人解决困难。

 出处:《纪闻·吴保安》:“侧闻吾子急人之忧,不遗乡曲之情,忽重特达之春,使保安得执鞭弭,以奉周旋。”

 近义词:急人之困、急人之危、急人之难

 语法:作谓语、定语;指帮人解决困难

 顺接:忧从中来 忧公如家 忧公忘私 忧公无私 忧劳况瘁 忧劳成疾 忧喜交集 忧国哀民

 顺接:蔽伤之忧 不堪其忧 不测之忧 ***薪之忧 畴咨之忧 覆餗之忧 负薪之忧 高枕勿忧

 逆接:巴巴急急 旁午走急 操之过急 楚越之急 促忙促急 当务之急 倒悬之急 扶危济急

 逆接:急三火四 急不及待 急不可待 急不可耐 急不择言 急不择路 急不择途 急不暇择

安在公子能急人之困也的翻译是什么?

对《水浒传》中宋江的描写,此为原文。

原在郓城县做押司,他刀笔精通,吏道纯熟,更兼爱习枪棒,学得武艺多般,平生只好结识江湖上好汉,但有人来投奔他的,若高若低,无有不纳,便留在庄士馆谷,终日追陪,并无厌倦,若要起身,尽力资助。人问他求钱物,亦不推托,且好做方便,每每排难解纷,只是周全人性命,时常散施棺材药饵,济人贫苦,急人之急,扶人之困,因此,山东、河北闻名,都称他做及时雨,却把他比做天上下的及时雨一般,能救万物。

?急人之难什么意思?出处是哪里?

安在公子能急人之困也的翻译是公子能帮助别人摆脱危难体现在哪里呢。

安在公子能急人之困也出自《史记·魏公子列传》中的《信陵君窃符救赵》,记叙了信陵君礼贤下士和窃符救赵的始末,表现出信陵君仁而下士的谦逊作风和救人之困的义勇精神

安在公子能急人之困也的写作背景:

这件事,发生在周赧王五十七年,即公元前258年,当时属战国末期,秦国吞并六国日亟,战争进行得频繁而激烈。公元前260年,在长平之战中,秦国大破赵军,坑杀赵降卒40万。秦又乘胜进围赵国首都邯郸,企图一举灭赵,再进一步吞并韩、魏、楚、燕、齐等国,完成统一中国的***。

当时的形势十分紧张,特别是赵国首都被围甚急,诸侯都被秦国的兵威所慑,不敢援助。魏国是赵国的近邻,又是姻亲之国,所以赵国只得向魏国求援。就魏国来说,唇亡齿寒,救邻即自救,存赵就是存魏,赵亡魏也将随之灭亡

信陵君认识了这一点,才不惜冒险犯难,窃符救赵,抗击秦兵;终于,信陵君挫败了敌人的图谋,保障了两国的安全。

安在公子能急人之困也的翻译(安在公子能急人之困句式)

出处:《诗经·小雅·常棣》:「脊令在原,兄弟急难。」《史记·魏公子列传》:「胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。」

释义:热心主动帮助别人解决困难。

读音:ji ren zhī nan

例句:

1.我们职员人手不足时,他总是急人之难。

安在公子能急人之困也的翻译

意思是公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!

出自《史记·卷七十七·魏公子列传第十七》,是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文。司马迁,夏阳人。出身史学世家,父亲司马谈官至太史令。司马迁十岁时随父到长安,先后求学于董仲舒和孔安国门下。

全文如下:

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”

译文如下:

平原君使臣的车子连续不断地到魏国来,频频告急,责备魏公子说:“我赵胜之所以自愿依附您结为姻亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。

如今邯郸危在旦夕,很快就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?”

扩展资料:

魏公子即信陵君,名魏无忌,魏昭王少子,魏安_王的异母弟,战国时期魏国著名的军事家。因被封于信陵,所以后世皆称其为信陵君,与楚国的春申君黄歇、齐国的孟尝君田文和赵国的平原君赵胜并称战国四公子,且为四君子之首。

"安在公子能急人之困也"这句话有两处倒装,可还原为“公子能急人之困也在安”,直译为“公子能为别人的困难而着急体现在哪儿”,即“公子解救人危难的精神何在”,难点是主谓倒装和宾语前置。

百度百科——魏公子列传

安在公子能急人之困句式

倒装句。这句话的意思是公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!出自《魏公子列传》。本篇突出描写了信陵君魏公子无忌的形象,表现了他礼贤下士的品德,并记叙了他在侯赢、如姬、朱亥等人帮助下窃符救赵的壮举。

《魏公子列传》原文节选

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”

《魏公子列传》节选译文

平原君使臣的车子连续不断地到魏国来,频频告急,责备魏公子说:“我赵胜之所以自愿依附您结为姻亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。

如今邯郸危在旦夕,很快就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?”

为能急人之困的为是什么意思

胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困,翻译为我赵胜之所以自愿依附您结为姻亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。

《史记·魏公子列传》:“平原君乃为书让信陵君无忌曰:‘胜以以自附为婚姻者,以公子高义,能急人之困耳!今邯郸旦暮降秦,而魏救不前,岂胜平生所以相托之意乎?令姊忧城破,日夜悲泣。公子纵不念胜,独不念姊耶?’”

译文:平原君使臣的车子连续不断地到魏国来,频频告急,责备魏公子说:“我赵胜之所以自愿依附您结为姻亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。如今邯郸危在旦夕,很快就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!

再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?”

扩展资料:

本传中详细地叙述了信陵君从保存魏国的目的出发,屈尊求贤,不耻下交的一系列活动,如驾车虚左亲自迎接门役侯嬴于大庭广众之中,多次卑身拜访屠夫朱亥以及秘密结交赌徒毛公、卖浆者薛公等。

着重记写了他在这些“岩穴隐者”的鼎力相助下,不顾个人安危,不谋一己之利,挺身而出完成“窃符救赵”和“却秦存魏”的历史大业。从而,歌颂了信陵君心系魏国,礼贤下士,救人于危难之中的思想品质。

文言文翻译器在线转换

1.文言文在线翻译器

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉,穿衣不注重彩色的衣服,屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

这里的“其卒”“其”代表他们,“卒”表示最终,)吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333262373931返”,返回的意思。乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通***字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重***,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

2.古文在线翻译器

你那蓝色的衣领,牵引我深长的心思.即使我不去找你,你难道不能继续传递音信过来;你那蓝色的佩带,牵引我深长的想念.即使我不去找你,你难道不能回来;我只能在城门的楼台上往来徘徊.一天没见到你,彷佛隔了三个月这麽久。

如果你要句式整齐的翻译,可以用:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。

3.文言文在线翻译

《韩非子.外储说左上》里的有一则寓言故事,原文是:

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”

妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“

婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。

译成白话文,大意是:

有一次,孔子的学生曾子的妻子去集市,孩子跟着哭闹也要去,曾子妻哄他说:“你回家,等我回来后杀猪给你吃”。孩子就回家了。曾子妻从集市上回来后,曾子准备捉猪来杀,妻子阻止说:“我不过是哄孩子,跟他说着玩的,你也当真的了”。曾子说:“和孩子是不可以说着玩的。小孩子不懂事,跟着父母看样学样,听信父母的教导。现在你哄骗他,不就是教孩子学哄骗吗”。于是曾子把猪杀了煮食。

韩非的这则寓言不仅说明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意义重要得多的是韩非劝说开明的君主应该象“曾子杀猪”一样,表现出有诚信”。现在虽然是共和国,没有君主了;但是各级***的***似乎也应该向曾子学习,表现出有诚信。

在《论语·学而》章里,还记载了曾子的一则有关诚信的语录:“曾子曰:吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

白话文的意思是“曾子说:我每天反省自己三件事,第一,我为他人办事,是不是忠实地尽心尽力?第二,我和朋友交往,是不是讲究诚信?第三,我所传授的,是不是我不懂而胡乱说的?”

根据曾子的这条语录,我觉得,一个讲究诚信的人,应该考虑做到下面三点:

一,“受人之托,忠人之事”;

二,“与朋友交,言而有信”;

三,勿“以其昏昏使人昭昭”。

4.古文翻译器

译文

鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。生命是我所想要的,道义也是我想要的,这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。

生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。

如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能***用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能***用呢?这样做就可以生存,却有人不***用它;照此就可以避祸,却有人不***纳它。由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。不仅仅有道德的人有这样的本性,***都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了。

一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡。但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受;如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾。

对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良。

注释

1.欲:想要,喜欢。所欲:想要的东西。

2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。

3.得兼:即“兼得”,同时获得。兼,同时进行几件事或据有几样东西。

4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取。舍生而取义者也,取:求取

5.所欲有甚于生者,甚:重要于:比

6.苟得:苟且取得。这里是苟且偷生的意思。

7.患:祸患,灾难。

8.辟:通“避”,躲避。

9.如使:***如,***使,下文“使”同义。

10.凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。者,的办法。

11.何不用也:什么手段不可用呢?

12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。是,指示代词,指某种办法

13.非独:不单,不仅。

14.勿丧:不丢掉,不丧失。丧:丢失。

15.箪:古代盛饭用的圆竹器。

16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。

17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。尔:助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重

18.蹴尔:用脚踢着给他。蹴:用脚踢。

19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。

20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受***厚禄。万钟,这里指***厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。则,连词,这里表示***设,意为如果。辩,同“辨”,辨别。

21.何加:有什么益处。加:增加,指带来好处。

22.奉:侍奉。

23.所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与,同“欤”,语气助词,译为"吗"。读"yú"。得我:得于我,感激我的恩德。

24.乡为身死而不受:从前为了“礼义”,宁愿死也不接受。乡,通“向”,原先,从前。

25.已;休,罢,停止。

26.本心:天性,天良。

27.是故:这样的原因,因此。

28.能:能够。

5.文言文在线翻译器

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉,穿衣不注重彩色的衣服,屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

这里的“其卒”“其”代表他们,“卒”表示最终,)吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“返”,返回的意思。乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通***字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重***,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。