呜呼哀哉伏惟尚飨天地同悲_呜呼哀哉,伏惟尚飨,天地同悲

tamoadmin 成语出处 2024-06-11 0
  1. 求民间写奠章的格式
  2. 伏惟尚飨怎么读
  3. 幸甚至哉,伏惟尚飨! 什么意思
  4. 伏维尚飨的读音
  5. 祭炎帝文的其他祭炎帝陵文
  6. 呜呼哀哉,伏惟尚飨什么意思

关于祭郑夫人文回答如下:

1.作品原文

维年月日,愈谨于逆旅备时羞之奠,再拜顿首,敢昭祭于六嫂荥阳郑氏夫人之灵。呜呼!天祸我家,降集百殃。我生不辰,三岁而孤。蒙幼未知,鞠我者兄。在死而生,实维嫂恩。未乱一年,兄宦王官。提携负任,去洛居秦。念寒而衣,念饥而飨。疾疹水火,无灾及身。劬劳闵闵,保此愚庸。年方及纪,荐及凶屯。

呜呼哀哉伏惟尚飨天地同悲_呜呼哀哉,伏惟尚飨,天地同悲
(图片来源网络,侵删)

兄罹谗口,承命远迁。穷荒海隅,夭阏百年。万里故乡,幼孤在前。相顾不归,泣血号天。微嫂之力,化为夷蛮。水浮陆走,丹翩然。至诚感神,返葬中原。既克返葬,遭时艰难。百口偕行,避地江?。春秋霜露,荐敬?蘩。以享韩氏之祖考,曰此韩氏之门。

视馀犹子,诲化谆谆。爰来京师,年在成人。屡贡于王,名乃有闻。念兹顿顽,非训曷因。感伤怀归,陨涕熏心。苟容躁进,不顾其躬。禄仕而还,以为家荣。奔走乞***,东西北南。孰云此来,乃睹灵车。有志弗及,长负殷勤。

呜呼哀哉!昔在韶州之行,受命于元兄曰:“尔幼养于嫂,丧服必以期。”今其敢忘?天实临之。呜呼哀哉,日月有时。归合茔封,终天永辞。绝而复苏,伏惟尚飨

2.韩愈介绍

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,一说怀州修武(今河南修武)人,自称“郡望昌黎(今辽宁义县)”,世称“韩昌黎”“昌黎先生”。中国唐朝中期官员、文学家、思想家、哲学家、政治家、教育家。

韩愈三岁而孤,随兄嫂生活。自幼攻读六经百家之书,于贞元八年(792年)登进士第。最初两任节度推官,后授四门博士,升监察御史。因论宫市之弊而被贬为阳山县令,之后遇赦,调江陵法曹参军。历任都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。

元和十二年(817年),出任宰相裴度的行军司马,参与讨平“淮西之乱”,升刑部侍郎。元和十四年(819年),因谏迎佛骨一事被贬为潮州刺史。唐穆宗即位后被召入朝,拜国子祭酒。

晚年官至吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,享年五十七岁。获赠礼部尚书,谥号“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),加封昌黎伯,并从祀孔庙。

求民间写奠章的格式

一、吊屈原

出处:

柳宗元创作《吊屈原文》

原文:

後先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。

先生之不从世兮,惟道是就。支离抢攘兮,遭世孔疚。华虫荐壤兮,进御羔袖。牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬环观兮,蒙耳大吕。

堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。岸狱之不知避兮,宫庭之不处。陷涂藉秽兮,荣若绣黼。榱折火烈兮,娱娱笑舞。谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。

便媚鞠恧兮,美逾西施。谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。

何先生之凛凛兮,厉针石而从之。但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。

惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。委故都以从利兮,吾知先生之不忍。立而视其覆坠兮,又非先生之所志。穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。

矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。

先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救於崩亡。何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。

耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。谅先生之不言兮,後之人又何望。忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。

吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。

翻译:

先生逝世后约一千年的今天,我又一次被贬逐乘船来到湘江。为访求先生的遗迹我来到汨罗江畔,***摘杜蘅向先生敬献芳香。愿先生在荒茫中能顾念到我,让我荣幸地向你倾诉衷肠。

先生不屈从世俗不随波逐流,只遵循正确的政治主张。当时国家是那样当时国家是那样的残破纷乱,你生活的世道实在令人忧伤。

华贵的礼服被抛弃在地上,却穿起羊皮做的粗劣衣裳。母鸡咯咯乱叫,昂然独立的公鸡却不能放声高唱。庸俗下流的曲调人们围住欣赏啊,对高雅美妙的音乐反而捂住耳朵。

把毒药当成美好的食物,却把真正的粮食抛弃烧光。明明是牢狱却不知回避,丢下美丽的宫殿任其荒凉。陷进泥坑坐在肮脏的地方弄得满身污秽,却自以为很荣耀像披上锦绣礼服。

房屋已被烈火烧毁,却还歌舞欢笑喜气洋洋。喋喋不休的谗言巧语,却糊涂地当成悦耳动听的乐章。

本是阿谀奉承厚言***的小丑,却把她看成比西施还要漂亮。把治国图强的言论视为怪诞,反而塞住耳朵把它抛到远方。有了重病还要讳疾忌医,其实就是请来名医也束手无方。

为什么像先生这样令人钦佩的人,还偏要磨砺针石去医治那不能治愈的创伤?但从前孔子离开鲁国的时候,曾说: “我慢慢地走。”

柳下惠奉行“直道”,也曾说过去哪里能实现这种主张。现在世上的人都在议论先生,说你为什么那样遭受打击还要关怀楚国的兴亡?

通达事理的人的卓越行为,本来是知识浅薄的人无法想象。抛弃自己的祖国去追求个人的私利,我知道先生决不忍心这样。袖手旁观坐视自己国家夭亡,这更不是先生的志向

无论处境好坏都不改变自己的志向,你始终坚守自己的节操和理想。何况先生对祖国是这样忠心耿耿,宁可壮烈投江而死也决不改变立场。沉在水底和埋进土里的美玉,怎么会变得幽暗无光?香草被隐藏起来,怎么会因时间久了就失去芳香?

先生的容貌再也看不到了,但从你的文章里却仿佛看到了你的形象。捧读先生的遗著我满腹感慨,禁不住热泪盈眶。你呵斥星辰而驱逐各种怪异,那样又怎能挽救国家的危亡?

你为什么那样指挥风云驾驭雷电,姑且浸沉于那渺茫的幻想。你写下了那些辞藻华美而又朦脆难明的文章,世上的一般人果真以为你在发狂。

唯独我为你的遭遇深怀不平,内心充满了愤怒和悲哀。如果先生不写下这些文章,后世的人又如何把你敬仰?你那爱国的赤诚既然在胸中激荡,哪能长久忍耐在心中而不向外溢扬?

芈姓的楚国同你姓屈的能有多大关系,为什么你忧心如焚地为它着想?

我对现在的那些当官的感到痛心疾首,他们中有哪一个关心国家的治乱兴亡!他们只担心自己的俸禄不多啊,又发愁自己的官运不昌。

我只好反身自守默不作声,因为我也难以实现我的主张。既然这恶劣的世凤难以改变,我只有长怀先生永不遗忘。

二、金瓠哀辞

出处:

《金瓠哀辞》,乃曹魏才子陈王曹植写给他的女儿曹金瓠的悼文。

原文:

序:金瓠,余之首女。虽未能言,固已授色知心矣。生十九旬而夭折,乃作此辞。

辞曰:在襁褓而抚育,尚孩笑而未言。不终年而夭绝,何见罚于皇天?信吾罪之所招,悲弱子之无愆。去父母之怀抱,灭微骸于粪土。天长地久,人生几时?先后无觉,从尔有期。 ?

翻译:

金瓠,是我的长女,她虽然还不会说话,但已能察觉大人的脸色,识别他们的情绪。她出生才一百九十天就夭折了,我心痛难当,于是写下了这篇哀辞。辞文如下:

我可爱的孩子在襁褓中被细心抚育,她只会嬉笑耍闹,还不能言语。

为什么她要受到上天残忍的责罚,她还不满一岁,却必须这样死去?

一定是我的罪过所招致----有罪的是我,为什么给无辜的孩子报应

就这样永远的离开父母的怀抱,黄泉下她小小的身体,渐渐化成泥。

无情的天地长久得没有极限,短暂人生又能蹉跎几个年头?

死亡的先后人们无从知晓,心如死灰的我也快要随你而去。

三、吊魏武帝文

出处:

晋元康八年(西元二九八年)作者陆机

原文:

机答之曰:夫日蚀由乎交分,山崩起于朽壤,亦云数而已矣。然百姓怪焉者,岂不以资高明之质,不免卑浊之累;居常安之势而终婴倾离之患故乎?

夫以回天倒日之力,而不能振形骸之内;济世夷难之智,而受困魏阙之下。已而格乎上下者,藏于区区之木;光于四表者,翳乎蕞尔之土。雄心摧于弱情,壮图终于哀志。

长筭屈于短日,远迹顿于促路。呜呼!岂特瞽史之异阙景,黔黎之怪颓岸乎?观其所以顾命冢嗣,贻谋四子,经国之略既远,隆家之训亦弘。

又云:“吾在军中,持法是也。至于小忿怒,大过失,不当效也。”善乎达人之谠言矣!持姬女而指季豹以示四子曰:“以累汝!”因泣下。

伤哉!曩以天下自任,今以爱子托人。同乎尽者无馀,而得乎亡者无存。然而婉娈房闼之内,绸缪家人之务,则几乎密与!

又曰:“吾婕妤妓人,皆着铜爵台堂上施八尺床,穗帐,朝晡上脯糒之属。月朝十五,辄向帐作妓。汝等时时登铜维台,望吾西陵墓田。”又云:“馀香可分与诸夫人。

诸舍中无所为,学作履组卖也。吾历官所得绶,皆着藏中。吾馀衣裘,可别为一藏。不能者兄弟可共分之。”既而竟分焉。亡者可以勿求,存者可以勿违,求与违不其两伤乎?

悲夫!爱有大而必失,恶有甚而必得;智惠不能去其恶,威力不能全其爱。故前识所不用心,而圣人罕言焉。若乃系情累于外物,留曲念于闺房,其贤俊之所宜废乎?于是遂愤懑而献吊云尔。

翻译:

陆机回答说:日蚀是由日月相交相分而形成的,山崩是发生在土质朽坏的时候,这一切都是运数所决定罢了。

然而百姓终究还是免不了要感到惊奇的原因,难道不是因为那日所禀受的资质虽然称得上是高明,然而最终却摆脱不了卑下污浊的牵累,那高山本来居于安稳的常态,结果却遭到崩坏的祸患的缘故吗?

一个人即使有使天回转使日倒行的伟力,也不能使体内将死的生命再度振起;有的人即使有救助人世,平定大难的智慧,可是却不得不受困于天子的宫阙之下。

到最后,有些人平建立的业绩,可以说达到天地,可是死了也只有被装进小小的棺木之中而已;再有些人,德行可说是广被于四方之外,然而死了还隆是照样被埋在一撮土中。

雄心被病中之情所摧毁,宏图因为死亡的到来而结束。长远的谋划因为所剩的生命没有几天而被迫丢弃,远大的功业,因为短促的人生而被迫中止。

唉!难道只是掌日蚀的史官因为日被蚀而感到奇异,百姓因为高岸塌坏而感到怪异吗?看武帝临死的时候,嘱咐嗣子曹丕,又对丕、植、彪、彰四个儿子交代遗谋,治国的方略可以说是很远,兴家的训诫可以说是很大。他又说:“我在军中,执法是正确的。

至于有时也会生些小小的忿怒,也会犯些大的过失,这些你们四个不应该仿效。”这些说得很好,不愧为通达的人的正道之言。他又抱持姬妾所生的小女,同时指着小儿豹,对四位儿子说:“把他们交托给你们了!”于是哭泣起来。可悲啊!

从前以拯救天下为己任,现在也不得不把爱子托付给人。和一般人一样,躯体死了,精神也就跟着消失;生命完了,威势也就不再存在。不过,临死的时候,在房间之内,表现得那么婉顺,在家人的事务上,是那么地情意缠绵,也可以说是近乎细碎了。

他又说:“我的婕妤妓人,在我死后,都要把她们安置在铜雀台上。并在台堂上放一张八尺的床,床上照样挂着穗帐,每天早上傍晚,给我供上干肉干饭之类的食物。

每月初一、十五两天,就让妓人对着穗帐奏乐跳舞。你们几个也要不时地登上铜雀台,望望我的西陵墓田。”他又说:“多馀的香料,可以分给众位夫人。

众妾无事可做时,可以让她们去学习编织鞋上的丝带去卖钱。我历来做官所得的绶带,可以都藏于一处。我多馀的衣裘等,可以另外藏个地方。

如实在做不到的话,你们兄弟几个可以共同分掉。”他死后不久,这些衣裘果然被分掉了。将死的人,可以不必提出这样的要求,活着的人,也不应该违背死者的意愿,但现在死者竟求了,活着的人也违令分了。不是两伤吗?

真是可悲啊!贪生过分的还是要失去生命,恶死太甚,还是要得到死,再有智慧的人,也不能抛掉他厌恶的死,再有威力的人,也没有办法保全他贪恋的生命。

所以前代的有识之士才不在这上面留心,而圣人也极少谈这些事情。至于感情被外物所牵累,心意留恋于闺房之中,恐怕这是贤人俊士所应该废弃的吧?于是心中烦闷起来,献上吊文一篇。

四、自祭文

出处:

《自祭文》是晋宋之际文学家陶渊明为自己创作的一篇祭文。

原文:

岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。

羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。

自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。

欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。

惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。

宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!

寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?

人生实难,死如之何?呜呼哀哉!

翻译:

现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。

亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛!

茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服

可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。从春到秋。

田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。

辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。

这人生一世,***爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。

生前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。

今日我这样死去,可说是没有遗恨了。我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。

我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。

墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛!

五、祭屈原文

出处:

《祭屈原文》是南朝宋文学家颜延之创作的一篇骈文。

原文:

岁惟丁卯,律中无射。天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,荐以清酌。候颜已冥,聆音愈漠。呜呼哀哉!

茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。欣以素牍,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余劳,心有常闲。乐天委分,以至百年。

惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。存为世珍,殁亦见思。嗟我独迈,曾是异兹。宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷。余今斯化,可以无恨。寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!

寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?呜呼哀哉!

翻译:

大宋元嘉五年某月某日,湘州刺史吴郡张邵,遵奉皇帝之命,在过去楚国的土地上,竖起刺史的旌旗。访问屈原的遗迹,寻找他投江的地方。在汨罗潭边停住节旄,洲渚旁泊下了船只。于是派遗户曹掾某某,祭奠楚国三闾大夫屈君的英灵:

芳兰因为香气而受摧折,美玉因为质地细洁而遭毁坏。物品忌的是坚硬芬芳,人格忌的是明智高洁。

屈原先生啊,你生不逢辰。万物在温风吹拂中生长,而又在寒霜中被扼杀。秦、楚两国争端纷起,昭王用卑鄙的手段囚禁了怀王。你的才智压倒张仪、靳尚;你的志节非子椒、子兰所能比方。可是你被迫离开了郢都,你的足迹遍布湘江。

你像那香草,虬龙、鸾凤才配得上做你的同类。你的声名远扬,如同钟、磬奏出的音乐一样宏亮;你的志节像太阳,像月亮,发出光芒。像开花的树木,结实颗颗饱满。

望着汨罗江,心中唏嘘,神思飞越。我借用白茅等微薄的祭品献给您,即使沾染上尘土也没有关系,而用它们来表明我对您的一片忠心却不可或缺啊!

百度百科-吊屈原文

百度百科-金瓠哀辞

百度百科-吊魏武帝文

百度百科-自祭文

百度百科-祭屈原文

伏惟尚飨怎么读

开头:呜呼哀哉!某(姓氏)公某某(名)与某年某月某日驾鹤西去,惊闻此讯,悲痛莫名,呜呼哀哉!

中间:四字骈文,需压韵,叙述死者平生功绩,如果死者生平普通,可就其人品方面进行称颂,如为人忠厚,教子有方等等.

如诸葛亮祭周瑜:

呜呼公瑾,不幸夭亡!修短故天,人岂不伤?

我心实痛,酹酒一觞;君其有灵,享我□尝!

吊君幼学,以交伯符;仗义疏财,让舍以民。

吊君弱冠,万***抟;定建霸业,割据江南。

吊君壮力,远镇巴丘;景升怀虑,讨逆无忧。

吊君丰度,佳配小乔;汉臣之婿,不愧当朝。

吊君气概,谏阻纳质;始不垂翅,终能奋翼。

吊君鄱阳,蒋干来说;挥洒自如,雅量高志。

吊君弘才,文武筹略;火攻破敌,挽强为弱。

想君当年,雄姿英发;哭君早逝,俯地流血。

忠义之心,英灵之气;命终三纪,名垂百世。

哀君情切,愁肠千结;惟我肝胆,悲无断绝。

昊天昏暗,三军怆然;主为哀泣;友为泪涟。

亮也不才,丐计求谋;助吴拒曹,辅汉安刘;

掎角之援,首尾相俦,若存若亡,何虑何忧?

呜呼公瑾!生死永别!朴守其贞,冥冥灭灭,

魂如有灵,以鉴我心:从此天下,更无知音!

呜呼痛哉!伏惟尚飨。”

结尾:以”呜呼哀哉,状惟尚飨!”结尾

幸甚至哉,伏惟尚飨! 什么意思

伏惟尚飨读fú wéi shàng xiǎng

相关句子

1、书不尽言,言不尽意,望君伏惟珍摄,妾不尽依迟。

2、举忠勋最著者二臣,为皇上陈之,伏惟圣主垂听焉。

3、伏惟陛下未明求衣,思贤如渴,爰发明诏,各举所知。

4、伏惟皇魏握图临宇,总契裁极,道敷九有,德被八荒。

5、伏惟陛下道隐旒纩,信充符玺,六飞同尘,五让高世。

6、古代君臣之间的事,不过是君居高临下,臣伏惟听命而已。

7、伏惟叔父蕴特进之明,哀雅颂之缺,常欲以三代制度训斯文。

8、伏惟神皇陛下,恩同父母,矜照恳诚,信其赤心,实有馨竭。

9、伏惟尊号皇帝陛下精心六义,思若泉涌,锐意万机,居多暇曰。

10、伏惟尚飨尚飨每当想起这些活生生的人物总觉得能看到殷实的黑土地。

11、伏惟陛下安不忘危,理不忘乱,存不忘亡,则克享天心,国家长保矣。

12、伏惟大宗师高耸金臀,洪宣宝屁,远听依稀乎丝竹之音,余音绕梁,三日不绝。

13、因你的壮烈,我跨越千古而来为你送行,一颗赤诚的恋慕之心,此刻,伏惟尚飨。

14、伏惟文武孝德皇帝陛下:君临八表,子育群生,合天覆地载之德,顺春生秋杀之令。

15、张孝祥代总得居士与叶参政,父子百口,毕命驱驰,罔有二事,伏惟相公怜而察之。

16、伏惟太宗师高耸金臀,洪宣宝屁,依稀乎丝竹之音,仿佛乎麝兰之气,生员立于下风,不胜馨香之至。

17、伏惟阁下危言谠论,流风善政,简在天子之心,而讽于士大夫之口,名声之盛,位势之尊,不宜以细故苟自贬损。

18、及密至,中山王过县,欲求刍茭薪蒸,密笺引高祖过沛,宾礼老幼,桑梓之供,无烦扰,伏惟明王孝思惟则,动识先戒,本国望风,式歌且舞,诛求之碎,所未闻命。

伏维尚飨的读音

“幸甚至哉”意思是:我多么有幸啊!至:到了极点的意思。

伏惟尚飨是祭文结尾经常使用的词,大概意思是伏在地上恭敬的请被祭者享用供品。

唐·陈子昂《祭韦府君文》:“呜呼哀哉,伏维尚飨。”

幸甚至哉,伏惟尚飨这两个词一般不一起用的,要结合语境分析具体的意思。两个词一起用就有了调侃的意味了。

炎帝文的其他祭炎帝陵文

伏维尚飨的读音为:fú wéi shàng xiǎng

1、释义:是指伏在地上恭敬的请被祭者享用供品。后用做死亡的戏谑说法。

伏惟:表示伏在地上想,下对上陈述时的表敬之辞。

尚:希望的意思。飨:泛指请人受用。祭祀的意思。

2、出处:唐·陈子昂《祭韦府君文》:“呜呼哀哉,伏维尚飨。”“呜呼哀哉,伏维尚飨”旧时写奠草的格式,在结尾部分。

叩拜祖先,伏惟尚飨

原文为:维年月日,左拾遗陈子昂,谨以少牢清酌之奠,致祭故人临海韦君之灵:惟君孝友自天,忠义由己,有经世之略,怀轨物之量。甘心苦节,风雨不改,常欲穷则独善其身,达则兼济天下。感激遐咏,貌然青云,何期良策未从,大运奄忽。呜呼哀哉!昔君梦奠之时,值馀寘在丛棘,狱户咫尺,貌若山河,话言空存,白马不吊。迨天纲既开,而宿草成列,言笑无由,梦寐不接,永言感恸,何时可忘?今旌言归,关河方远,兴言永诀,今古长辞。邓攸无子,天道何知?洛阳旧陌,拱木犹存;京兆新阡,孤松已植。已矣韦生,云何及矣!大运之往,贤圣同尘。呜呼哀哉!伏维尚飨。

作者简介:陈子昂,(661-702),字伯玉,梓州射洪(今四川射洪县)人。出身豪富之家,少任侠,学纵横之术,又喜寻仙访道。睿宗文明元年(684年)中进士。曾上书论政,为武后所赏识,拜麟台正字,转右拾遗。他刚强正直,屡上书诤谏,多能切中时弊。随武攸宜出征契丹,不受重用,即解职归家。后为县令段简所诬,冤死狱中。他是唐代诗歌革新运动的先驱者和启蒙者,第一个在理论上提倡汉魏风骨和风雅兴寄,反对齐梁彩丽竞繁的齐梁诗风,强调诗歌的社会现实意义。他的创作认真实践了这些主张,辞意激昂,风格高峻。其文学创作和主张对以后的李白、杜甫等均有很大影响。有《陈子昂集》。

敬献礼品,伏惟尚飨

3、引证解释:

明·凌濛初《二刻拍案惊奇》卷二十一:王禄多说了几句话,渐渐有声无气,挨到黄昏,只有出的气,没有入的气,呜呼哀哉,伏维尚飨。

明 施耐庵《水浒传》第五十一回:看那殷天锡时,呜呼哀哉,伏惟尚飨。

明 罗贯中《三国演义》第五十七回:魂如有灵,以鉴我心。从此天下,更无知音。呜呼痛哉!伏惟尚飨。

伏惟尚飨

呜呼哀哉,伏惟尚飨什么意思

维公元2004年10月22日重阳节,国之各界人士于湖南炎帝陵举行大典,以鲜花束锦之仪祭祀我中华民族始祖炎帝.旅异乡客沧海作文心祭之曰:

祭我始祖,神农炎皇.

遍尝百草,教我食裳.

文化古国,源远流长.

诗经离骚,孔孟不让.

秦统文字,又封四疆.

唐诗宋词,元曲宫商.

时珍本草,效我始皇.

跋山涉水,百草遍尝.

唐彩宋瓷,过海漂洋.

植桑养蚕,丝绸霞光.

四***明,郑和远航.

浑天一仪,预震八方.

浩浩大国,逾越千年.

中华民族,礼仪之帮.

推翻帝制,革命先党.

军阀四起,倭寇逞强.

民族阵线,救国良方.

民主共和,坚决抵抗.

八年时光,四亿儿郎.

身浴敌血,永震强梁.

三年内战,打败美蒋.

民主中国,矗立东方.

和平共处,睦邻友邦.

时逢盛世,改革开放.

招商引资,国富民强.

青山巍巍,洣水汤汤.

实鉴临文,述告吾皇.

呜呼哀哉,伏惟尚飨. 我等炎黄之后人,谨以虔诚之心,并具时鲜之奠,至祭于我祖炎帝之陵前。曰:皇哉

我祖,炎炎如水,煌煌如日,光明在天,誉曰炎帝,又号祝融。生于姜水,因以姓焉,崩

葬于长沙茶乡之尾,与轩辕黄帝俱为我中华民族之始祖。

我祖炎帝感族人口齿日繁,食用维艰,作陶治斧斤并为耒耜,教民稼穑,垦拓草莽,

播撒栗粒,始有五谷,民以得饫怜民病痛,不避危苦,踏遍千山,新尝百草,一日遇七十

毒而无惧无畏,矢志不移;或鞭丛草,辩识药物,疗民疾患,民以得康,人感圣德,氏以

神农之美称。又察民用困窘,以日中为市,倡人交易,互通有无,民以得便。又削桐为琴

,民得以娱,剡木为矢,民得以卫,至今,神斧岗头,药鼎曾在;鞭草之原,故地尚存;

天台深处,古市遗址,依稀可辨,而弦乐武功,更大昌焉。呜呼,从来民以食立命,以医

保身,以商致便,以乐娱心,以武卫存。无食亡民,无医病民,无商困民,而无民无族,

无族亦无国矣。我祖出,而民生、民健、民便、民乐、民强,我中华民族得以繁衍,我中

华之国得以确立,无不赖我祖之功焉。数千年后之今日,垂首陵前,思我祖之丰功伟绩,

谁不感恩而戴德;忆我祖心怀众民、舍已献身之精神,谁不心仪而神折!我祖之励恩隆德

,广被天地,彪炳日月,为万世垂范。凡我族人,子子孙孙,千秋万代,铭感五内,永世

不忘。

五千年来,我族人披荆斩棘,虽百挫千折,豪气未馁;历困顿艰辛,而斗志犹壮。同

仇敌忾,前仆后继,砥砺奋发,自强不息。我中华儿女勤奋聪慧,多有建树,为人所推重

;我中华之国,文明渊源,繁荣昌盛,为世所敬仰,一向为人类文明进步,贡献良多。幸

不辱我祖荣光,庶几可告慰于我祖之灵矣。

岁更月移,更喜今日,开放改革已全民之共识;发展经济,更是上下所同心。虽就途

未久,而百业兴旺,如万马之急驰;日新月异似春卉之竞绽。凡宇内中华之族,皆骨肉

同胞;世间炎黄之苗裔,皆弟兄如一家。发愤进取,乃地下先祖所期许;碌碌无为,实地

上子孙之愧怍,统一祖国,十亿儿女同志;振兴中华,炎黄儿女共勉!

是以告。尚飨。 乾坤交泰,看华夏云蒸霞蔚;阴阳既谐,感荆楚日涣风清。厉山顶上,千岩竞秀;始祖殿前,礼乐和鸣。人共天地,同为三才,性灵觉醒,仰赖神农。龙裔拜祖,怀恩表敬;蛇年追远,含芳朝宗。赤子整齐秩序,丹心竭献毕诚。

遥想漫古沧桑,先圣播撒希望。田野茫茫,悉地种谷植蔬;我君烈烈,终止茹血逐荒。斫木棍为耒耜,增效耕垦;代皮毛以布帛,教民麻桑。黏土制陶,百工兹生;日中而市,商业滥觞。广开衣食之渊源,启发文明之曙光。斯人憔悴,忧劳甚矣;夫妻耕织,功德煌煌。刑政不用而天下治,仓廪不竭而兴礼让。皆本源于务实,遂万古而流芳。

叹夫大地厚重,承载以万物熙熙;昊天行健,垂范以自强不息。浑沌初开,物产稀而频患害;我祖不屈,率民众以兴好利。避霜寒而筑墙宅,充腹肠而植橘梨。削竹弯弓,御禽兽而安乐居;尝草作药,遏疾病以康健体。雄魂穿越时空,傲骨凌然屹立。试看万里长城,挺立的是炎黄脊梁;静听九曲江河,长存的是中华意志。汶川震中,精神光耀日月,时时常在;雅安灾里,理想泛映星河,绵绵不已。

我祖仁爱,以和为本。察天时以授民,克谐自然;借地利而弗违,无相夺侵。援琴五弦,操八音之调和;牧槽六畜,守家园之温馨。智慧不藏胸中,处事惟信;机巧不出四域,率土惟淳。怀其仁诚之志,绝乃纷争之心。垂彼衣裳,领社稷以长治;罢此干戈,焕海内以清新。千年既往,未改和平之道;万邦融洽,厌尔金革之音。以德报怨,礼尚往来,非我为弱为懦;枕鞍卧甲,保家卫国,待敌以严以阵。

若乃编钟雄浑,唱响腾飞高音;江汉汤汤,不绝圣灵佑护。荆山璧玉,妆我惟楚之怀;古都新韵,展斯云梦之图。中原支点,彰先民之励志;九省通衢,领西部以跨步。慕智明之前辈,传发展之道路。创业风尚,席卷武当峻岭;创新潮流,浩荡三峡水库。自是炎帝余泽,川岳同仰;而今饮水思源,终念先祖。

日东升兮涵紫气,风徐起兮开祥烟。神农故里,千条玉烛;千湖大省,抱璞告虔。四月莺飞,悉歌时泰;五洲扬帆,胥悦情联。旅尘不染诚质,苍天可鉴肝胆。思始祖之明德,莅颂扬之大典。洒扫上洁,鸣钟鼓而供香烨;和风播烈,展心芳以呈夙愿。庶事用康,望韶年之丽景;精灵合契,期人神之通感:祈佑华夏锦绣,永保子孙康安。

谨以炎黄子孙之名,恭以表敬之礼,拜祀于厉山始祖神农炎帝像下 (作者薛刚等)

呜呼 :叹词;哉:语气助词。原为表示哀痛的 感叹 语,旧时祭文中常用。现用以指死亡或完蛋。

成语出处: 《诗经·大雅·召旻》:“於乎哀哉,维今之人,不尚有旧。”《 左传 ·哀十六年》“ 呜呼哀哉 ,尼父!无 自律 !”

成语例句: 那 婆娘 精神 恍惚, 自觉 无颜。解腰间绣带,悬梁 自缢 , 呜呼哀哉 。

繁体写法: 呜嘑哀哉

注音: ㄨ ㄏㄨ ㄞ ㄗㄞ

呜呼哀哉的近义词: 寿终正寝 ∶原意为逝世,指死者寿终于正屋,含有敬意;现在常用为谑语,是指人或事物 一命呜呼 指死亡去年七月感了时气,到了八月半边,就一命呜呼哀哉死了。清?刘鹗《老残游记》

呜呼哀哉的反义词: 健康长寿

成语语法: 复杂式;作谓语;含讽刺意味

常用程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 复杂式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: all is lost.

俄语翻译: умереть <гиьель>

读音注意: 哉,不能读作“zhāi”。

写法注意: 呜,不能写作“乌”。